2 Samuel 18:13

SVOf ik al valselijk tegen mijn ziel handelde, zo zou toch geen ding voor den koning verborgen worden; ook gij zelf zoudt er u van tegenover stellen.
WLCאֹֽו־עָשִׂ֤יתִי [בְנַפְשֹׁו כ] (בְנַפְשִׁי֙ ק) שֶׁ֔קֶר וְכָל־דָּבָ֖ר לֹא־יִכָּחֵ֣ד מִן־הַמֶּ֑לֶךְ וְאַתָּ֖ה תִּתְיַצֵּ֥ב מִנֶּֽגֶד׃
Trans.

’wō-‘āśîṯî ḇənafəšwō ḇənafəšî šeqer wəḵāl-dāḇār lō’-yikāḥēḏ min-hammeleḵə wə’atâ tiṯəyaṣṣēḇ minneḡeḏ:


ACיג או עשיתי בנפשו (בנפשי) שקר וכל דבר לא יכחד מן המלך ואתה תתיצב מנגד
ASVOtherwise if I had dealt falsely against his life (and there is no matter hid from the king), then thou thyself wouldest have set thyself against [me].
BEAnd if I had falsely put him to death (and nothing may be kept secret from the king), you would have had nothing to do with me.
DarbyOr I should have acted falsely against mine own life, for there is no matter concealed from the king, and thou wouldest have set thyself against [me].
ELB05Hätte ich aber trüglich gegen sein Leben gehandelt und es bleibt ja keine Sache vor dem König verborgen, so würdest du selbst wider mich auftreten.
LSGEt si j'eusse attenté perfidement à sa vie, rien n'aurait été caché au roi, et tu aurais été toi-même contre moi.
SchHätte ich aber etwas gegen sein Leben getan, so bliebe doch keine Lüge und gar nichts dem König verborgen; und du selbst würdest mir nicht beigestanden sein.
WebOtherwise I should have wrought falsehood against my own life: for there is no matter hid from the king, and thou thyself wouldst have set thyself against me.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken